Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

bêu diếu

Academic
Friendly

The Vietnamese word "bêu diếu" refers to a kind of mocking or teasing behavior, especially in a playful or lighthearted way. It can also imply making fun of someone in a way that is not meant to be hurtful but rather to create laughter or lighten the mood.

Usage Instructions:
  1. Casual Context: "bêu diếu" is often used in informal conversations among friends or family, where joking and teasing are common.
  2. Tone: It’s important to use this word with a friendly tone, as it implies humor rather than malice.
Example:
  • Sentence: "Hôm nay, mình sẽ bêu diếu bạn ấy bạn ấy đã quên sinh nhật của mình!"
    • Translation: "Today, I will tease my friend because they forgot my birthday!"
Advanced Usage:
  • In a more advanced context, "bêu diếu" can be used in discussions about social interactions, where humor plays a critical role, such as in storytelling or during a gathering.
  • Example: "Trong các buổi tiệc, bêu diếu nhau một phần không thể thiếu để tạo không khí vui vẻ."
    • Translation: "In parties, teasing each other is an essential part to create a joyful atmosphere."
Word Variants:
  • Related Words:
    • "chọc ghẹo" (to poke fun at)
    • "trêu chọc" (to tease) These terms are similar but may carry slightly different connotations.
Different Meanings:
  • While "bêu diếu" generally refers to lighthearted teasing, in some contexts, it can imply a level of public embarrassment if taken too far. It’s important to be aware of the feelings of the person being teased.
  1. xem bêu riếu

Comments and discussion on the word "bêu diếu"